13 October 2008
made or maid?
I was reading the Bangkok Post Sunday yesterday and came across this word, "maid". It was used twice in the same article to refer to something somebody did. On page 12 Sunday People section, Mae Moo reported in the article, Some people just never learn, that Aon "maid" a complaint (about something) and that Four-Mod "maid" a complaint to the police (about something). Oooooppss maybe the editor missed this. It is quite unlikely that they were complaining about their maid. We often see a number of typo or grammatical errors in the Post, and in some other English language publications here. Oh well ... sometimes the meaning is changed. If they are funny, fine. But what if somewhere along the line some meanings really get misinterpreted?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
5 comments:
Too many times have I seen things like this happen. What is worst, I have missed them myself.
that's true. thanks for stopping by and reading!
LOL. And it was an English language publication, huh.
it's both sad and funny actually. maybe my eye is just trained to do editing and proofreading as that is my work as well. that's why it is easy for me to spot. if i charged a certain amount for every mistake i saw, i would have been rich by now hi hi hi
Me too carnation, I can't help but notice writing mistakes like that. To me its very obvious.
Post a Comment